-
Programación para situaciones concretas.
البرمجة في خدمة حالات بعينها.
-
a) Nueve contratos modelo aprobados para, entre otras cosas, bienes y servicios. concesiones de licencias para programas lógicos, servicios bancarios y servicios de bienes inmuebles;
(أ) تسعة عقود نموذجية موافق عليها تشمل جملة أمور من بينها البضائع والخدمات، وتراخيص البرمجيات، والخدمات المصرفية، وخدمات العقارات؛
-
El sistema informático Lawson se utiliza para prestar servicios y realizar operaciones financieras básicas de la Caja.
يُستخدم نظام لوسن للبرمجيات لإنجاز خدمات ومهام مالية أساسية للصندوق.
-
Programa 12 del marco estratégico: Asentamientos humanos
(ﻫ) شراكات مشتركة بين موئل الأمم المتحدة/مؤسسات التمويل الدولية تجمع بين خدمات تطوير البرمجيات السابقة على الاستثمار مع ملفات الاستثمار السريع لدى بلدان نامية منتقاة .
-
c) Planificar algunas mejoras esenciales de los programas, sin las cuales la magnitud y la calidad de la programación, los servicios y las instalaciones correrían el riesgo de deteriorarse más.
(ج) التخطيط لإدخال بعض التحسينات الأساسية على البرامج التي قد يتعرض نطاق ونوعية البرمجة والخدمات والمرافق بدونها للمزيد من التدهور.
-
d) Servicios de procesamiento electrónico de datos: servicios de tecnología de la información y de infraestructura y normalización de equipo y programas informáticos; prestación de servicios internos de programación a todas las divisiones sustantivas para asegurar la compatibilidad con la tecnología existente y centralizar el sistema de control y gestión de la red local; servicios de videoconferencia; mejora de los sitios de la CESPAO en la Internet y la Intranet;
(د) خدمات التجهيز الإلكتروني للبيانات: توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والبنية الأساسية وتوحيد البرمجيات والمعدات الحاسوبية؛ وتوفير خدمات البرمجة الداخلية لجميع الشعب الفنية لضمان التوافق مع التكنولوجيا الموجودة وإنشاء نظام إدارة بالتحكم المركزي لشبكة المناطق المحلية (LAN)؛ وتوفير عقد المؤتمرات عن بعد باستخدام الفيديو؛ وتعزيز موقعي الإسكوا على شبكة الإنترنيت وعلى الشبكة الداخلية (الإنترانت)؛
-
Es necesario crear unas condiciones que permitan que el personal aprenda a utilizar programas informáticos, productos y servicios bancarios nuevos, tanto internos como externos.
وهناك حاجة إلى تهيئة الظروف المؤاتية لتدريب الموظفين على البرمجيات والمنتجات والخدمات المصرفية الجديدة، الداخلية منها والخارجية.
-
Actualmente, existe la posibilidad de alcanzar un nuevo nivel de colaboración entre el Organismo y la Autoridad Palestina en la planificación y programación de servicios, y su Gobierno contribuiría a promover esa colaboración si se lo pidieran.
وهناك الآن فرصة متاحة لإيجاد مستوى جديد من التشارك بين الوكالة والسلطة الفلسطينية في تخطيط وبرمجة الخدمات، وستساعد حكومتها في دعم هذا التشارك إذا طلب منها ذلك.
-
Proponía medidas de reforma en relación con el apoyo prestado al Presidente de la Asamblea General; la función de las secretarías de órganos y organismos; el apoyo a la documentación y el apoyo editorial; los servicios de traducción; y la programación de reuniones y la utilización de tecnología.
وطرح تدابير للإصلاح تتعلق بالدعم المقدم إلى رئيس الجمعية العامة؛ ودور أمناء الهيئات والأجهزة؛ والوثائق والدعم التحريري؛ وخدمات الترجمة التحريرية؛ وبرمجة الاجتماعات واستخدام التكنولوجيا.
-
En la reunión de la Junta de los Jefes Ejecutivos celebrada en octubre de 2004, se formularon propuestas concretas para que los organismos no residentes participen más sistemáticamente en las actividades y los servicios de programación en los países, entre otras cosas, utilizando en mayor medida recursos como las videoconferencias.
وفي معتكف مجلس الرؤساء التنفيذيين المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2004، قُدمت مقترحات ملموسة لإشراك الوكالات غير المقيمة بصورة أكثر انتظاما في جهود البرمجة وتقديم الخدمات على الصعيد القطري، بما في ذلك عن طريق زيادة استخدام عقد المؤتمرات بالفيديو.